Yogisha no Blues
Gurari, hi ga shizumu akai umi no kanata kara
Doromamire no yoru ni hatsu kisha ni tobinotta
Furimukeba suna no aji zarari, zarari
Yume miteru bakari nara ashita wa konai ze
Ikutsumo no yoru o koe mune ni yuragu shinkirou
Konya koso te ni irero re-ru wa mou yami no naka
Mizutamari nigoridasu dorori, dorori
Akirameru bakari nara yume no mata yume
Yoru o kakeru kagayaku hoshi wa
Katamichi kippu no yogisha no buruusu
Douri ame, furidashite girari, girari
Kuroi kumo kechirashite hikaru mira-bo-ru
Yoru o kakeru kagayaku hoshi wa
Katamichi kippu no yogisha no buruusu
Yoru o midasu arashi no naka o
Hashite yuku no sa yogisha no buruusu
Words and Music by Dory.
Er. The title means "Night Train Blues" and the imagery generally seems dark and grim but I admit
I'm buggered if I know what it's about.
I've followed my usual policy of romanising "blues" in the lyrics
but translating it for the title. For some reason the standard katakana spelling of "blues" is "bruce"
when it ought really to be "bruise".
I've deviated from the lyric sheet by inserting the first chorus in the correct position.
Romanisation by Helen
Back to 50 Kaitenz