Yogisha no Blues


Gurari, hi ga shizumu     akai umi no kanata kara
Doromamire no yoru ni hatsu     kisha ni tobinotta

Furimukeba suna no aji     zarari, zarari
Yume miteru bakari nara     ashita wa konai ze

Ikutsumo no yoru o koe     mune ni yuragu shinkirou
Konya koso te ni irero     re-ru wa mou yami no naka

Mizutamari     nigoridasu     dorori, dorori
Akirameru bakari nara     yume no mata yume

Yoru o kakeru     kagayaku hoshi wa
Katamichi kippu no     yogisha no buruusu

Douri ame, furidashite     girari, girari
Kuroi kumo     kechirashite     hikaru mira-bo-ru

Yoru o kakeru     kagayaku hoshi wa
Katamichi kippu no     yogisha no buruusu

Yoru o midasu     arashi no naka o
Hashite yuku no sa     yogisha no buruusu


Words and Music by Dory.

Er. The title means "Night Train Blues" and the imagery generally seems dark and grim but I admit I'm buggered if I know what it's about.
I've followed my usual policy of romanising "blues" in the lyrics but translating it for the title. For some reason the standard katakana spelling of "blues" is "bruce" when it ought really to be "bruise". I've deviated from the lyric sheet by inserting the first chorus in the correct position.

Romanisation by Helen

Back to 50 Kaitenz